Responsive Advertisement
Translate
Social Media

Copyright

[중급] 여행일본어 - 인기 맛집에서 주문하기

일본 여행 일본어, 중급 편! 현지 맛집에서 주문하고 대화하기!

안녕하세요, 더쿠애니입니다!

일본 여행의 꽃은 뭐니 뭐니 해도 맛있는 음식이죠! 오늘은 현지 맛집에서 유창하게 주문하고, 가게 직원과 자연스럽게 대화할 수 있는 중급 회화를 준비했어요. 주문뿐만 아니라 팁까지 배우며 더욱 즐거운 미식 여행을 만들어봐요!


1. 대화 상황: 인기 맛집에서 주문하기

유명한 라멘집에 방문한 여행객이 가게 직원과 대화하는 상황입니다. 메뉴를 고르고 주문하는 기본적인 대화부터, 추가 주문이나 계산에 대한 질문까지 폭넓게 다뤄볼게요. 단순한 주문을 넘어, 상대방과 소통하는 즐거움을 느껴보세요!


2. 본문 (대화문 및 한글해석)

A: すみません、おすすめは何ですか?
(실례합니다, 추천 메뉴는 무엇인가요?)

B: 当店の人気は「特製チャーシュー麺」です。辛いものがお好きでしたら、「辛味噌ラーメン」もございますよ。
(저희 가게의 인기는 '특제 차슈멘'입니다. 매운 것을 좋아하시면 '카라미소 라멘'도 있습니다.)

A: じゃあ、特製チャーシュー麺と、餃子も一つお願いします。
(그럼, 특제 차슈멘이랑 교자도 하나 부탁해요.)

B: チャーシュー麺と餃子ですね。かしこまりました。
(차슈멘과 교자시죠. 알겠습니다.)

A: あの、会計は食後でいいですか?
(저, 계산은 식사 후에 해도 되나요?)

B: はい、ごゆっくりどうぞ。
(네, 천천히 드세요.)


3. 주요 단어

  • おすすめ: 추천
  • 特製(とくせい): 특제
  • チャーシュー麺(めん): 차슈멘 (일본식 돼지고기 라멘)
  • 辛い(からい): 맵다
  • 餃子(ぎょうざ): 교자 (만두)
  • 会計(かいけい): 계산, 회계
  • 食後(しょくご): 식후, 식사 후
  • ごゆっくりどうぞ: 천천히 하세요 (식사, 쇼핑 등을 여유롭게 즐기라는 뜻)

4. 주요 표현 및 응용 문장

「おすすめは何ですか?」
(추천 메뉴는 무엇인가요?)
메뉴를 고르기 어려울 때, 또는 그 가게의 대표 메뉴를 맛보고 싶을 때 쓰는 유용한 표현입니다. 이 한마디로 가게 직원의 추천을 받을 수 있어요. 'おすすめ' 대신 '一番人気(いちばんにんき, 가장 인기 있는 것)'를 물어볼 수도 있습니다.
예문: この中で一番人気は何ですか? (이 중에서 가장 인기 있는 건 무엇인가요?)

「〜も一つお願いします。」
(〜도 하나 부탁해요.)
추가 주문을 할 때 쓰는 표현입니다. '一つ(하나)' 대신 '二つ(둘)'나 '三つ(셋)' 등 수량을 바꿔서 말할 수 있어요. 'お願いします(부탁합니다)' 대신 'ください(주세요)'를 써도 되지만, 'お願いします'가 더 정중하고 부드러운 느낌을 줍니다.
예문: ビールも一つお願いします。 (맥주도 하나 부탁해요.)

「〜は〜でいいですか?」
(〜은 〜해도 되나요?)
특정 행동이 가능한지 여부를 물어볼 때 쓰는 표현입니다. 이 대화문에서는 '계산은 식후에 해도 되나요?'라고 물어보았죠. '괜찮다'는 뜻의 'いい'를 써서 상대방의 동의를 구하는 뉘앙스를 담고 있습니다.
예문: カードで払ってもいいですか? (카드로 계산해도 되나요?)


5. 오늘의 포인트 회화체 문법: 「かしこまりました」 vs 「承知いたしました」

오늘 대화문에서 가게 직원이 쓴 **「かしこまりました」**는 고객의 요청이나 지시를 정중하게 '알겠습니다'라고 답할 때 쓰는 표현입니다. 주로 서비스업 종사자들이 손님에게 사용하며, 상대방에 대한 존경심을 나타내는 매우 격식 있는 표현이에요.

비슷한 표현으로는 **「承知いたしました(しょうちいたしました)」**가 있습니다. 이 표현은 비즈니스 상황에서 상사나 거래처에 '알겠습니다'라고 대답할 때 주로 쓰여요. 둘 다 정중한 표현이지만, 사용되는 상황이 조금 다르다는 것을 알아두시면 좋습니다.

일상생활에서는 주로 **「分かりました(わかりました)」**를 사용합니다. 격식 있는 자리에서는 「かしこまりました」나 「承知いたしました」를 사용해 일본어 실력을 뽐내보세요!


6. 응용 대화문

A: すみません、このラーメン、辛さの調節はできますか?
(실례합니다, 이 라멘, 매운맛 조절이 가능한가요?)

B: はい、できます。少なめにしますか?
(네, 가능합니다. 적게 해드릴까요?)

A: はい、少し辛さを控えめでお願いします。
(네, 매운맛을 조금 약하게 부탁해요.)

B: かしこまりました。
(알겠습니다.)

자, 오늘은 일본 맛집에서 유창하게 대화하는 법을 배워봤어요. 다음 여행 때는 오늘 배운 표현들을 자신 있게 사용하며, 더욱 풍성한 여행을 즐겨보세요! 다음 시간에 또 만나요!

애드센스 멀티플렉스