Responsive Advertisement
Translate
Social Media

Copyright

[더쿠애니일본어회화 실전편] 💰 체인소맨 애니로 배우는 일본어 회화 01 : "보수는 40만 엔이다"

 ** 책 출간 전 공개하는 자료입니다. 복제를 금합니다. **
 

안녕하세요! 더쿠애니 일본어회화입니다. 오늘은 인기 만화 체인소맨의 주인공 덴지와 야쿠자 보스의 대화를 통해 '비즈니스적인 대화''금액을 다루는 상황'에서의 실감 나는 회화 표현을 배워보겠습니다. 팍팍한 현실 속 일본어 회화력을 UP 시켜봅시다!


 

1. 대화 상황 (덴지와 야쿠자 보스)

주인공 덴지가 파트너 포치타와 함께 악마를 처치하는 위험한 임무를 마치고, 야쿠자 보스에게 보수를 받으러 온 상황입니다. 보스는 덴지가 가진 막대한 빚과 이자를 제하고 남은 잔액을 알려주는데, 그 과정에서 일상에서 자주 쓰는 구어체 표현과 금액 표현을 익힐 수 있습니다.


 

2. 본문 (대화문 및 한글해석)

인물 일본어 대화문 (ふりがな: 후리가나) 한글 해석
デンジ (덴지) 仕事(しごと)行(い)くか…。 일 하러 갈까...
デンジ (덴지) ポチタ わかってるって! 포치타 알고 있다니까!
ヤクザ ボス (야쿠자 보스) よくやった デンジ 수고했다, 덴지.
ヤクザ ボス (야쿠자 보스) 報酬(ほうしゅう)は 40万(まん)だ。 보수는 40만 엔이다.
デンジ (덴지) あざっす! 감사합니다! (땡큐!)
ヤクザ ボス (야쿠자 보스) そっから 借金(しゃっきん)と利子(りし)引(ひ)いて 17万(まん) 거기서 빚과 이자 제하고 17만 (엔이다.)
デンジ (덴지) 残(のこ)りが 7万(まん)… 남은 게 7만 (엔)...
デンジ (덴지) もう残(のこ)り 1,800円(えん)になっちゃった… 이제 남은 게 1,800엔이 돼버렸어...

💡 회화 팁: 덴지가 사용하는 あざっす! (아잣스!)ありがとうございます (아리가토 고자이마스)를 극한으로 줄인 초(超) 구어체 표현입니다. 젊은 세대나 매우 격의 없는 사이에서만 사용합니다. 공적인 자리에서는 절대 사용하지 않도록 주의해야 합니다!


 

3. 주요 단어

  • 仕事(しごと): 일, 업무. (명사)
  • 報酬(ほうしゅう): 보수, 사례. (명사)
  • 借金(しゃっきん): 빚, 차금. (명사)
  • 利子(りし): 이자. (명사)
  • 引いて(ひいて): 제하고, 빼고. (引く(히쿠: 빼다)의 て형)
  • 残り(のこり): 남은 것, 잔액. (残る(노코루: 남다)의 명사형)

 

4. 주요 표현 및 응용 문장

 

4-1. "~하러 갈까": ~行くか...

동사 마스형 대신 원형을 사용하여 ~か (~카)를 붙이면 '~할까', '자신에게 묻는 듯한 독백'의 느낌이 됩니다. 덴지처럼 혼잣말이나 독백으로 자신의 의사를 정리할 때 자주 사용합니다.

  • そろそろ帰るか。 (소로소로 카에루카.): 슬슬 돌아갈까.
  • よし、やってみるか! (요시, 얏테 미루카!): 좋아, 한번 해볼까!

 

4-2. "알고 있다니까!": わかってるって!

~って (~ㅅ떼)는 회화에서 '~라고 말하는 거지', '단언/강조'의 의미로 사용됩니다. 특히 상대방이 같은 내용을 자꾸 물어보거나 다그칠 때, "내가 이미 알고 있다!"고 짜증 섞인 뉘앙스로 강조할 때 자주 쓰입니다.

  • それ、前も言ったって! (소레, 마에모 잇따앗떼!): 그거, 전에도 말했다니까!
  • 大丈夫だって! (다이죠부닷떼!): 괜찮다니까!

 

4-3. "수고했다": よくやった

よくやった (요쿠 얏따)는 직역하면 '잘 했다'이지만, 상대방의 노고를 치하하며 '수고했다', '고생했다'는 의미로 사용됩니다. 윗사람이 아랫사람에게 격려의 의미로 쓰는 경우가 많으며, 친구 사이에서도 쓰입니다.

  • みんな、よくやったね! (민나, 요쿠 얏따네!): 모두들, 수고했어!

 

5. 오늘의 포인트 회화체 문법: ~になっちゃった (~니 낫쨔앗따)

원래 문법: ~になってしまった (~니 낫떼 시맛따) - '어떤 상태로 되어버렸다' (변화) + '유감/실망'의 뉘앙스를 나타내는 표현.

회화체: ~になっちゃった (~니 낫쨔앗따) - てしまいたちゃった로 축약한 형태입니다. 덴지의 대화에서처럼, 기대에 못 미치거나 실망스러운 결과가 나왔을 때 "결국 이렇게 돼버렸네..."라는 유감스러운 감정을 실어 말할 수 있습니다.

  • 宿題(しゅくだい)をするの忘(わす)れちゃった (슈쿠다이오 스루노 와스레찻따.): 숙제하는 것을 잊어버렸어. (실수/유감)
  • 財布(さいふ)をなくしちゃった (사이후오 나쿠시찻따.): 지갑을 잃어버렸어. (곤란/유감)

⭐️ 일상생활에서 자신의 실수나 불만을 표현할 때 아주 유용하게 쓰입니다.


 

6. 응용 대화문 (여행 경비를 정산하는 상황)

방금 배운 단어와 표현을 활용하여 친구와 여행 경비를 계산하는 상황을 연습해봅시다.

인물 일본어 대화문 한글 해석
A 精算(せいさん)するぞ!合計(ごうけい)は 5万(まん)だ。 정산하자! 합계는 5만 엔이야.
B わかった。俺(おれ)の分(ぶん)引(ひ)いて残(のこ)りはいくら? 알았어. 내 몫 제하고, 남은 건 얼마야?
A お前(まえ)の分(ぶん)引(ひ)いたら、残りは 3万(まん)だよ。 네 몫 제하면, 남은 건 3만 엔이야.
B あ、残りが 3万になっちゃった... 아, 남은 게 3만 엔이 돼버렸네...

 

만화 속 덴지의 처절한 현실이 담긴 회화였지만, 금액 표현과 실용적인 구어체를 많이 배울 수 있었습니다. 다음 포스팅에서도 재미있고 실감 나는 일본어 회화로 찾아뵙겠습니다!


 

#일본어회화 #체인소맨 #만화일본어 #구어체표현 #더쿠애니일본어 #금액일본어

애드센스 멀티플렉스