Responsive Advertisement
Translate
Social Media

Copyright

[센과치히로-01] 센과치히로 애니로 배우는 애니메이션 일본어회화 "역시 시골이네~"

🚗 애니 일본어 회화: "역시 시골이네~" 이사 가는 가족의 대화 (센과 치히로의 행방불명)

 

안녕하세요! 더쿠애니 일본어회화입니다. 오늘은 온 가족이 함께 보았던 명작 애니메이션 센과 치히로의 행방불명의 초반 장면을 통해, 이사 가는 상황, 낯선 환경에 대한 불만과 적응에 대한 매우 자연스러운 가족 간의 대화체를 배워보겠습니다. 일상에서 유용하게 쓸 수 있는 표현들로 일본어 실력을 한 단계 올려봅시다!

 

 


1. 대화 상황 (치히로네 가족)

아버지의 직장 문제로 새로운 곳으로 이사를 가게 된 치히로네 가족. 자동차를 타고 낯선 마을로 들어서며 부모님이 나누는 대화입니다. 도시에 살던 엄마는 새로운 마을의 환경에 대해 불만을 표현하고, 아버지는 긍정적으로 상황을 받아들이도록 설득하는 장면입니다. 일상에서 쉽게 접할 수 있는 부부 간의 투덜거림과 대처를 엿볼 수 있습니다.


 

 

2. 본문 (대화문 및 한글해석)


인물 일본어 대화문 (ふりがな: 후리가나) 한글 해석
父 (아버지) 千尋(ちひろ)。千尋、もうすぐだよ。 치히로. 치히로, 이제 곧 도착이야.
母 (어머니) やっぱり田舎(いなか)ねー。買(か)い物(もの)は隣町(となりまち)に行(い)くしかないそうね。 역시 시골이네~. 쇼핑은 옆 마을에 갈 수밖에 없겠네.
父 (아버지) 住(す)んで都(みやこ)にするしかないさ。 ほら、あれが小学校(しょうがっこう)だよ。千尋、新(あたら)しい学校(がっこう)だよ。 사는 곳을 고향으로 만드는 수밖에 없어. 봐, 저게 초등학교야. 치히로, 새 학교란다.
母 (어머니) 結構(けっこう)きれいな学校(がっこう)じゃない。 꽤 깨끗한 학교네. (깨끗한 학교 아닌가요?)

💡 회화 팁: 어머니가 말한 やっぱり田舎ねー에서 ねー는 여성스러운 어투로 아쉬움이나 동의를 구하는 뉘앙스를 강하게 표현합니다.


 

 

3. 주요 단어

  • もうすぐ (모- 스구): 이제 곧, 머지않아. (부사)
  • 田舎 (いなか): 시골, 고향. (명사)
  • 隣町 (となりまち): 옆 마을, 이웃 동네. (명사)
  • 都 (みやこ): 도읍, 도회지, 도시. (명사)
  • 結構 (けっこう): 꽤, 상당히. (나형용사, 부사) 

 

 

4. 주요 표현 및 응용 문장

4-1. "~할 수밖에 없다": 〜しかない (~시카 나이)

어떤 행동이 **유일한 선택지**임을 나타내는 중요한 문법 표현입니다. '오직 ~만'을 뜻하는 しか (시카) 뒤에 ない (나이)가 붙어 강한 한정이나 체념을 나타냅니다. 동사의 **사전형(기본형)**에 접속합니다.

  • 頑張(がんば)るしかないよ。 (간바루 시카 나이요): 노력할 수밖에 없어.
  • 今(いま)は待(ま)つしかない。 (이마와 마츠 시카 나이): 지금은 기다릴 수밖에 없다.

4-2. "사는 곳을 도읍(도회지)으로 만들다": 住んで都にする (슨데 미야코니 스루)

직역하면 '살아서 도읍으로 만든다'는 뜻으로, **'어떤 곳이든 일단 살다 보면 익숙해지고 좋아진다'**는 의미의 관용구입니다. 우리말의 **"산골이든 도시든 살기 나름이다"**와 비슷한 뉘앙스로, 현재 상황에 대한 긍정적인 적응 의지를 나타낼 때 사용합니다.

  • 環境(かんきょう)が変(か)わっても、住(す)んで都(みやこ)にするつもりだ。 (칸쿄-가 카왓테모, 슨데 미야코니 스루 츠모리다): 환경이 바뀌어도, 사는 곳을 도회지처럼 만들 생각이다.

 

 

5. 오늘의 포인트 회화체 문법: 〜じゃない (쟈나이)의 다양한 용법

원래 문법: 〜ではない (~데와 나이) - '~이/가 아니다'라는 부정의 의미.

회화체: 〜じゃない (~쟈나이) - 일상 회화에서 상대방에게 동의를 구하거나, 당연한 것을 확인하거나, 발견한 사실에 대한 가벼운 감탄을 나타낼 때 사용됩니다. 문장 끝을 올리면 **"~지 않아?", "~아닌가?"**라는 질문 또는 확인의 뉘앙스가 됩니다.

  • 彼(かれ)も来(く)るって、知(し)ってたじゃない (카레모 쿠룻떼, 싯테타 쟈나이): 그 사람도 온다고, 알고 있었잖아. (당연한 사실 확인/추궁)
  • このケーキ、すごくおいしいじゃない (코노 케-키, 스고쿠 오이시이 쟈나이): 이 케이크, 엄청 맛있잖아! (발견/감탄)

⭐️ 본문에서는 어머니가 結構きれいな学校じゃない。 (꽤 깨끗한 학교네/깨끗한 학교 아닌가요?)라고 말하며 **"생각보다 좋다"는 발견과 가벼운 감탄**을 나타냅니다. 대화에 활력을 불어넣는 아주 중요한 표현입니다.


 

 

6. 응용 대화문 (친구가 새로운 아르바이트에 불만을 토로하는 상황)

방금 배운 표현을 활용하여 일상에서 친구와 대화하는 상황을 연습해봅시다.

인물 일본어 대화문 한글 해석
A このバイト、制服(せいふく)がダサくて、やっぱり嫌(いや)だわー。 이 알바, 제복이 촌스러워서, 역시 싫다~.
B 文句(もんく)ばっか言(い)わないで、やれるしかないよ。 불평만 하지 말고, 할 수밖에 없어.
A でも、覚(おぼ)えることが多(おお)すぎて大変(たいへん)じゃない? 근데, 외울 게 너무 많아서 힘들지 않아?
B 慣(な)れれば住(す)んで都(みやこ)になるよ!がんばれ! 익숙해지면 살기 나름이야! 힘내!

 

 

오늘도 애니메이션 속 생생한 일본어 회화를 배워봤습니다. 일상 대화의 감탄사, 어미 처리에 따라 뉘앙스가 달라지는 것을 꼭 기억하며 연습해보세요!


#일본어회화 #센과치히로의행방불명 #일상일본어 #중급일본어 #더쿠애니일본어 #しか_ない

애드센스 멀티플렉스